
Jean-Claude akkor nevezi így Anitát, mikor megkérdezi tőle, hogy képes lenne-e túlélni a haláltusáját. Anita nem érti mit jelent a kifejezés, de inkább úgy dönt, nem kérdezi meg.
(A Nevető Holttest)
JE NE SAIS QUOI = olyan dolog, amit nem tudnak szavakba önteni… leginkább a „nemtudommi”-re hasonlít
Jean-Claude akkor használja ezt a kifejezést, mikor összehasonlítja Cassandrát és Anitát.
(Gyilkos Tánc)
JE RĘVE DE TOI = rólad álmodom
Jean-Claude egyik üzenetének a végén szerepel ez a mondat. A márvány kád szélén hagyta Anitának. Fehér gyertyák vártak arra, hogy meggyújtsák őket, az üzenet pedig egy forró éjszakára szóló ígéret volt.
(Égő Áldozatok)
JE T’ADORE = imádlak
Asher mondja Anitának, mielőtt megharapja. Szegény Anita már sosem lesz a régi…
(Sápadt Hold)
JE T’AIME = szeretlek
Jean-Claude akkor mondja ezt először Anitának, mikor a Tanáccsal kell egyezkedniük a leopárdokért. Anita kockára tenné a saját életét értük, de Jean-Claude-ét nem. Anita azt feleli: „Én is szeretlek.”
(Égő Áldozatok)
JE T’EMBRASSE PARTOUT = csókollak mindenhol
Sajnos ez a mondat kimaradt a magyar fordításból. Asher mondja Anitának, mikor a nő attól fél, hogy meghal a vámpír.
(Sápadt Hold)
JE TE BOIS DES YEUX = szememmel iszlak
Asher akkor mondta ezt Anitának, amikor azt hitte meg fog halni. Anita a maga bájos, ennivaló módján ezt válaszolta: „A kurva életbe, ne a szemeddel igyál, hanem a száddal!”
(Sápadt Hold)
MA CHÉRIE = kedvesem, drágám
Anita beceneve, amit Asher használ.
MA PETITE = kicsim
Jean-Claude ezt a becenevet használja Anitára. Anita eleinte utálta, de később hozzászokott.
MA VÉRITÉ = igazságom
Jean-Claude szerint inkább így kéne hívnia Anitát, mert mindig megmondja róla az igazat. (Anita közölte vele, hogy meglátszik rajta, amikor ennie kell.)
(A Nevető Holttest)
MON CHARDONNERET = tengelicém
Asher beceneve volt éveken át. Jean-Claude hívta így, míg együtt utaztak Juliannával.
Anita akkor nevezi így, mikor megkéri a vámpírt, hogy mentse meg Nathaniel életét. Asher arra kéri, csak akkor hívja őt így mégegyszer, ha komolyan is gondolja.
(Sápadt Hold)
TU ES BEAU, MON AMOUR = gyönyörű vagy, szerelmem
Sajnos ez a mondat is kimaradt a magyar fordításból. Asher mondja Anitának, mikor attól fél, hogy elveszítheti a vámpírt.
(Sápadt Hold)
TU ME FAIS CRAQUER = összetörtöd a szívem
Anita mondja Ashernek, mikor azt hiszi, hogy haldoklik a vámpír. Asher elmosolyodik, mikor meghallja.
(Sápadt Hold)
UN PEU = egy kicsit
Jean-Claude válaszolja Anitának, mikor a Tanácsról mesél neki, és Anita megkérdezi, hogy vigasztalásnak szánta-e, amit mondott.
(Égő Áldozatok)
EXACTEMENT = tökéletes; pontosan
CUISINE = konyha
(Égő Áldozatok)
OUI / NON = igen / nem
VOUS DISPOSE A APPRENDRE = ennek sajnos nincs semmi értelme, amiért őszintén gratulálok LKH-nak… egyébként a tanulással van összefüggésben (Égő Áldozatok)